Wednesday, 8 April 2015




PENGGUNAAN BAHASA YANG BERCAMPURAN PADA PAPAN IKLAN



Menurut Gumperz, J. J. (1982), dalam Wong Khek Seng (1991), penukaran kod ditakrifkan sebagai penyelitan dua sistem atau subsistem kenahuan yang berbeza ke dalam sesuatu ujaran yang sama.
Nik Safiah Karim (1988), menjelaskan bahawa percampuran kod sebagai satu keadaan di mana penutur mencampurkan dua atau lebih bahasa atau ragam bahasa dalam sesuatu situasi penggunaan bahasa atau dialek.
Poplack (1988) dan Scotton (1988) telah melihat menukaran kod sebagai tidak lebih daripada suatu fenomena perlakuan bahasa yang merangkumi penggunaan dua atau lebih ragam bahasa. Menurut mereka penukaran kod ini boleh berlaku dalam dua bentuk sama ada intrasentential (dalam ayat) atau intersentential (antara ayat): “Switching here maybe either intra or intersentential and often involves stretches of more than one word.” (Scotton, 1988)

Poplack (1988) menjelaskan bahawa percampuran kod biasanya berlaku di satu titik dalam satu ayat. Titik percampuran kod berada dalam lingkungan struktur permukaan dua bahasa yang dipadankan bersama. Sebagai contohnya apabila seorang yang sedang bercakap dalam bahasa Melayu standard memasukkan unsur-unsur bahasa Inggeris dalam pertuturan tanpa sebarang gangguan atau halangan dalam pertuturannya. Ini kerana penutur beranggapan bahawa pendengar juga sepertinya, yakni faham dan fasih dalam kedua-dua bahasa tersebut.
Dalam gambar di atas, kita dapat melihat papan iklan itu menggunakan kod yang bercampur. Percampuran ini sewajarnya tidak berlaku kerana papan iklan tersebut di letakkan di sebuah universiti yang terkenal yang seharusnya lebih bijak untuk menggunakan bahasa dengan betul.

No comments:

Post a Comment